Dictionnaire en langue iroquoise

Ce dictionnaire français-iroquois conçus par les jésuites dans les années 1660 a contribué à la préservation de la langue iroquoise.

Texte par Anne-Gaëlle Weber

Mis en ligne le 14 février 2023

Ce dictionnaire en langue autochtone mohawk (iroquois) a été conçu par des pères jésuites vers 1660. Il fait l’inventaire des mots du quotidien, par entrées alphabétiquement ordonnées, du français vers l’iroquois. Il s’agit d’un témoignage particulièrement précieux de l’activité d’évangélisation développée, entre autres, par le père Pierre-Joseph-Marie Chaumonot, fondateur de la mission de Notre-Dame-de-Lorette (1673–1697), près de Québec. Ce spécialiste de la langue huronne-wendat a vécu pendant plus de 50 ans auprès des Autochtones dans le but de les convertir au christianisme.

Il s’agit d’un objet qui représente la volonté des missionnaires de la Compagnie de Jésus (présents en Nouvelle-France dès le début du 17e siècle) de réaliser une conversion en profondeur des Autochtones. Le baptême seul ne suffisant pas, les missionnaires briguent une transformation des comportements quotidiens, la seule qui, selon eux, soit à même d’offrir le Salut de l’âme. Or ce changement passe par une compréhension linguistique mutuelle entre Français et Autochtones, un besoin auquel ce dictionnaire devait en partie répondre. Il contribue aujourd’hui à la préservation de la langue iroquoise de l’époque.

L’histoire dans votre boîte de réception
Avec nos 5 bulletins d’information thématiques différents, chacun trouvera le sien.

Lieu de conservation de cet objet : Musée de la civilisation

Cet article est paru initialement en français, en 2022, dans un numéro spécial intitulé 50 Merveilles de nos musées. Le numéro spécial hors-série faisait partie du Projet Portage, une initiative de cinq ans qui visait à favoriser l’échange d’idées et de langues, et ouvrir de nouveaux horizons aux prochaines générations d’historiens canadiens.

Relié à Premières nations, Inuit et Métis